Hello ! Welcome back to the English course !

Une période très productive se termine pour les élèves du cycle 3. Les contes détournés de Roald Dahl, en anglais « The Twisted Tales», se sont installés dans nos classes.

Roald Dahl, auteur britannique du XXe siècle, est considéré comme l’un des auteurs les plus célèbres pour avoir détourné les contes patrimoniaux tant lus par la plupart d’entre nous.

Il était important pour les élèves de comprendre ce qu’est un conte détourné. Nous avons donc construit une définition afin de comprendre le but de R.Dahl dans l’écriture de ses différents contes détournés.

Pour étudier les contes, une anticipation iconographique ( voir ci-dessous) était nécessaire à l’introduction de nos différents contes travaillés durant cette période. Nous avons donc décrit en anglais la couverture du livre The Revolting Rhymes de Roald Dahl.

The wolf reads a story to the children – The wolf is scary. – The children are on the knees of the wolf. They are scared.

Savoir décrire une image iconographique est l’une des compétences travaillées en 6eme. C’est pourquoi cette première introduction à la description d’image permet aux élèves du cycle 3 d’avoir une idée de ce qui attendu en expression orale en 6eme.

Durant cette période, nous avons étudié deux contes détournés de R.Dahl en anglais: Snowhite and the seven dwarfsetCinderella. Les élèves ont remarqué que R.Dahl s’est appuyé sur le conte patrimonial pour pouvoir détourner chaque conte. De nouveaux éléments ont permis de détourner l’histoire du conte et de construire de nouvelles intrigues.

Par exemple, nous avons remarqué que de nouveaux personnages apparaissent pour chaque conte étudié : The butcher(le boucher)dans Snowhite et the Jam maker(le marchand de confiture)dans Cinderella. Nous avons également vu que les sept nains «the seven dwarfs » sont des amateurs de chevaux « Horse race players » et non pas des mineurs.

Nous avons également fait une comparaison entre le conte traditionnel et le conte détourné. Les élèves devaient placer dans un tableau des phrases en anglais dont l’ordre ne respectait pas la chronologie de chaque conte. Le tableau était divisé en cinq étapes sur la base du schéma narratif. Il fallait placer les phrases qui correspondaient au conte traditionnel dans la partie similarities ainsi que celles qui correspondaient au conte détourné dans la partie differences tout en respectant le schéma narratif.

La prochaine période sera dédiée à la création d’un conte détourné.

See you soon for other news…